mercredi 31 mars 2010
mercredi 24 mars 2010
jeudi 11 mars 2010
Anotacoes de aula
Auxiliaires phoniques
é= [ê] aigu
è = ê = [é] grave
ô circunflexe
¨ trema
Si la syllabe s'arrete sur "é", met "'":
Ex: désespérer, été, décéder
père, je me lève, décède, écarté
ai [ê] diferente de ais [é]
mai, mais, j'avais, j'aurai, j'
Festival = fête
veste = vêtement
task = tâche
j'ai dû / du sel
esse > estre > être
mais maïs noël
ae oe = moulé
israël
Mettez pas d'accent
expérience espérer essayer (double consonne)
les oeuvres que j'ai créées. (caduque pas prononcé)
réaliser l'affaire
tout simplement
âge véritable
comme quoi
univers réel
taper le boeuf = sair pra beber
j'hais [jaih] [QC]
je hais [je ê]
je suis paumé = perdido
go s'y
et puis
icitt' icit
moe =moi
toe = toi
je me suis fendu le cul
faire face à
parer = decorar
donnez vous la peine = jettez un coup d'oeil
gai(e) gay gué guai guet guetter
marcher à gué = traverser la rivière
pet = peido com barulho peter, pépette= peidinho, vesse = pet silencieux
va vesser/chier (resposta a um homem q acabou de xavecar uma parisiense)
tu m'en veux? (tu es faché avec moi?)
Autant que je sache= ate onde eu sei
bonne mine = boa aparencia
achever =matar um cao sofrendo, sacrificar
ivre = bebado
je grimpe 3 travail au meme temps
déroger à la loi (QC) = désobeir, manquer le respect
pépin = problème. J'ai un pépin, peux tu m'aider?
hivernale, estivale
mendier = mendigar
achever le temps = errado
tuer le temps = ok
un layon = chemin au fôret
trève= tregua trèfle = trevo
gros(qc) x grand
qu'est ce que je raconte: q q eu to falando...
ça ne me plaît pas
jetter anathème = un mauvais sort sur quelqu'un
il faut que j'aie [gê]
maudire = maudis sois-tu
résilier un contract
Pendant X Durant
Pendant ( antes e dps da missa): Pendant la messe
Quand j'étais fatigué,
Durant: (durante a exec da missa)(définie passé composé)
Lorsque j'étais malade, je ne pouvais rien faire
lors de la maladie
é= [ê] aigu
è = ê = [é] grave
ô circunflexe
¨ trema
Si la syllabe s'arrete sur "é", met "'":
Ex: désespérer, été, décéder
père, je me lève, décède, écarté
ai [ê] diferente de ais [é]
mai, mais, j'avais, j'aurai, j'
Festival = fête
veste = vêtement
task = tâche
j'ai dû / du sel
esse > estre > être
mais maïs noël
ae oe = moulé
israël
Mettez pas d'accent
expérience espérer essayer (double consonne)
les oeuvres que j'ai créées. (caduque pas prononcé)
réaliser l'affaire
tout simplement
âge véritable
comme quoi
univers réel
taper le boeuf = sair pra beber
j'hais [jaih] [QC]
je hais [je ê]
je suis paumé = perdido
go s'y
et puis
icitt' icit
moe =moi
toe = toi
je me suis fendu le cul
faire face à
parer = decorar
donnez vous la peine = jettez un coup d'oeil
gai(e) gay gué guai guet guetter
marcher à gué = traverser la rivière
pet = peido com barulho peter, pépette= peidinho, vesse = pet silencieux
va vesser/chier (resposta a um homem q acabou de xavecar uma parisiense)
tu m'en veux? (tu es faché avec moi?)
Autant que je sache= ate onde eu sei
bonne mine = boa aparencia
achever =matar um cao sofrendo, sacrificar
ivre = bebado
je grimpe 3 travail au meme temps
déroger à la loi (QC) = désobeir, manquer le respect
pépin = problème. J'ai un pépin, peux tu m'aider?
hivernale, estivale
mendier = mendigar
achever le temps = errado
tuer le temps = ok
un layon = chemin au fôret
trève= tregua trèfle = trevo
gros(qc) x grand
qu'est ce que je raconte: q q eu to falando...
ça ne me plaît pas
jetter anathème = un mauvais sort sur quelqu'un
il faut que j'aie [gê]
maudire = maudis sois-tu
résilier un contract
Pendant X Durant
Pendant ( antes e dps da missa): Pendant la messe
Quand j'étais fatigué,
Durant: (durante a exec da missa)(définie passé composé)
Lorsque j'étais malade, je ne pouvais rien faire
lors de la maladie
samedi 6 mars 2010
à faire
assistir:
ler:
ouvir:
http://www.acapela-group.com/text-to-speech-interactive-demo.html
gabaritado:testes:
an/année
emporter, apporter, emmener, amener
mercredi 3 mars 2010
La maîtrise d'une langue
Toute personne qui utilise une langue de qualité, qui sait parler et écrire correctement, détient un pouvoir que n'ont pas les autres. Elle possède un atout fondamental pour occuper une place élevée dans la societé.
Par contre, les personnes qui ne maîtrisent pas la langue ont de la difficulté à trouver un emploi rémunérateur et satisfaisant. Aussi la maîtrise de la langue est-elle une qualité essentielle à laquelle devraient viser tous les membres de la société, tant les éléves que les travailleurs et travailleuses de tous les métiers.
mardi 2 mars 2010
livre: la maîtrise du français écrit
Je l'ai acheté!
MAÎTRISE DU FRANÇAIS ÉCRIT,LA
CAPLET-LAGANIÈRE, HÉLÈNE
Notre prix 32,00 $
En réapprovisionnement
La livraison est gratuite pour une commande
de 39,00 $ et plus.
MAÎTRISE DU FRANÇAIS ÉCRIT,LA
CAPLET-LAGANIÈRE, HÉLÈNE
Notre prix 32,00 $
En réapprovisionnement
La livraison est gratuite pour une commande
de 39,00 $ et plus.
Inscription à :
Articles (Atom)